1/6

 Update

  • 10th JAHSS Annual Conference is hosted by Chubu University on November 28-29, 2020. The conference is organized online due to the coronavirus pandemic. The Call For Papers is open until October 11, 2020. Please refer to the conference website for the latest information. 

 

Leading this Association

 

Yusuke Dan

JAHSS President

April 2020

 

I would like to take this opportunity to convey to our current and future members how delighted and burdened I am at the same time to assume the leading role of this association. The feeling is all the more acute when globally we all are braced to face the onslaught of the pandemic, which has become a true human security issue. It is an ongoing crisis, the magnitude of which is yet to reveal itself. Within the next two years that I am to be in charge, we will certainly address the various aspects of this acute human insecurity, but first and foremost I, on behalf of this association, wish sincerely to extend our sympathy to all those directly or indirectly affected by this invisible human insecurity. Let us hope that the future will soon look less bleak than it is now, and, in the meantime, let us be prepared to do whatever we can in our capacity to meet the threat.

 

As I write this note during the current global crisis, I recall the fact that this association was founded soon after another global crisis, the 3.11 Fukushima disaster in 2011. The Human Security Consortium, a research forum of universities and organizations, had preceded it. With its focus on the concept of human security, this association has thrived to become a core, if not a hub, of global academic studies in the field. We have managed constantly, in English, to organize a large annual meeting every year, and to publish a refereed e-journal twice a year, a true achievement outside the English-speaking world, which we should all be proud of.

 

Another characteristic of this association is that it seeks to view insecurity issues from various disciplines including global health and medicine, in addition to economics, political science, sociology, international relations and other disciplines. We as individual global citizens should be prepared to break our conventional academic mold to discuss, with a flexible mind, all the human insecurity issues which threaten our dignity and freedom. The pandemic has acutely revealed human insecurity even in the developed parts of the world including Japan. I for one have learned a great deal from our colleagues in public health about what needs to be done in this crisis situation.

 

The association is not without its challenges. Though we have an increasing number of journal submissions from around the world, and of paper presentations at our annual meetings representing an astonishing global diversity, we need to appeal to a wider academic audience, as well as to academia within Japan. Our prime intention ten years ago to discuss and publish in English was to disseminate our academic findings globally. We will continue to commit ourselves to our founding ideas.

 

We also need to continue developing the concept of human security so that it can detail a more convincing picture of our globe today. Criticisms still abound that the concept is, as a tool, too broad and too encompassing to be of any significant use to explore the root causes of our era. As COVID-19 questions our basic human and social values, so may the term human security shed light on what lies ahead of us.

 

Last but not least, I welcome each and every one of you, who are keen to pursue academic and practical concerns related to the concept of human security, to join us in our endeavor to address global insecurity challenges.

会長就任に際して

 

会長 旦 祐介

2020年4月

 

私は、学会理事会の推挙により、この4月から会長の職責を引き受けることになりましたが、たいへん喜ばしく思うと同時に、重責であると感じています。これは、人間の安全保障を危うくするパンデミックの猛威が今年の見通しを不透明なものにしているせいでもあります。この危機的な課題は、私が会長職にある今後2年間に本学会でも取り上げることになるでしょう。所信表明にあたり、この目に見えない人間の安全保障的危機により直接また間接に深刻な影響を被っている方々に対して、学会としてサポートを表明いたします。この問題ができるだけ速やかに軽減されていくことを望むとともに、私たちもできる限りのことをしたいと思います。

 

この挨拶文を書くにあたり、本学会が2011年の東日本大震災の年に創設されたことを思い出します。人間の安全保障コンソーシアムを引き継ぐ形で始まったこの学会は、人間の安全保障研究の核として活動を発展させてきました。毎年の大会も年2回発行する電子ジャーナルも英語で発信し続けています。英語圏以外ではなかなか例のないことだと自負しています。

 

この学会のもうひとつの特徴は、幅広い専門分野から人間の安全・安心の問題に取り組んでいる点です。経済学、政治学、国際関係論だけでなく、グローバルヘルスや医学の研究者も参加しています。私たち研究者や実務家も、一人ひとりとしてはグローバル・シティズンなので、自らの専門分野を越えた柔軟な目を持って、尊厳と自由を脅かす課題を議論していく必要があります。今年のパンデミックで、日本を含む先進地域でも不安や不安全の課題と闘う必要のあることがわかりました。私も公衆衛生の同僚たちから日々学んでいます。

 

この学会の課題はなんでしょうか。まず、英語で発信しているので、世界中からジャーナルへの投稿をいただくようになり、大会には多様な国籍・文化の参加者が多くなったのはいいのですが、さらに幅広く専門家に知ってもらう必要があります。日本国内への広報も必要です。10年前、グローバルに発信していこうと考えて英語で始めましたが、その創設理念を継承しつつ、さらに飛躍したいと考えています。

 

また、人間の安全保障概念をさらに深化させて、現代世界をより深く理解できるようにしたいと考えています。この概念は、分析概念として曖昧で漠然としすぎている、だから現代の根本的課題の解決に役立たないのではないか、と批判されています。新型コロナウイルスが私たちの基本的な人間的および社会的価値を揺るがしている今日、人間の安全保障は人類の今後を見通す概念になるのかもしれません。

 

最後に、より多くの研究者と実務家のみなさんが、グローバルな人間の安全保障的課題の追求に協力してくれることを願っています。

 

 

JAHSS Call to Meet the Challenges of the Pandemic (10 April 2020)

Yusuke Dan
JAHSS President

Japan Association for Human Security Studies (JAHSS) wishes to voice the determination of its members to support all individuals, organizations, and governments in their conscientious endeavor to contain the impacts of the current COVID-19 pandemic. We as an academic association focusing on the study of human security feel especially obliged to rise to the challenge. This virus, which is invisible to the human eye, is crossing borders unnoticed. It is viciously compromising the personal security of each and every human on a global scale which has rarely been seen in the recent past. 

 

We know that the financially disadvantaged, as well as those fragile individuals in society, promptly face the issue of survival in countries and areas where the public safety net is scant or non-existent. This includes a large segment of the populations in both developing and developed nations. Currently the virus seems to be ravaging mainly the developed world, which soon is bound to wreak havoc in the rest of the developing world. Individuals living under weaker public health systems tend to be far more vulnerable to such a pandemic as this. We are yet to witness what may lie ahead.

 

We also recognize that, under such critical circumstances, the public health sector personnel need our primary attention and support so that they can safely do their work, namely, save the lives of those who can be saved. We depend on the medical community to sustain the human security of individuals in pain. In this context, we as a multi-disciplinary academic association emphasize the significance of a dynamic, two-way risk communication between scientists and citizens.

 

Freedom from fear and want, along with the promotion of dignity, are the pillars of human security values. These values are all ever so relevant in this critical moment when healthy individuals, young and old, lose their lives so suddenly and prematurely in huge numbers. This is unthinkable in a time of peace. Given the magnitude and depth of the global human catastrophe unraveling in front of our eyes, we deem that this is not only an issue of public health or national security, but indeed an issue of human security.

 

If academicians and practitioners keen to address human security related issues turned their back to what is developing on this globe today simply because they are not epidemiologists, then they would shamelessly be declaring to the world that the study and expertise in human security does not contribute to the wellbeing of humankind. At a time when governments are forced to close their state borders, let us, as a global academic community, strengthen our efforts to collaborate worldwide with individuals and organizations to overcome this global crisis.

人間の安全保障学会 新型コロナウイルス感染症に関する声明(2020年4月10日)

 

会長 旦 祐介


人間の安全保障学会は、学会会員の声を代表して、新型ウイルス(COVID-19)を食い止めようと精力的に取り組んでいるすべての個人、諸団体および諸政府への支援を表明します。本学会は人間の安全保障研究を推進する学会として、特にこのパンデミックに立ち向かう責務を感じています。目に見えないこの脅威は、国境を越え、まれに見る規模であらゆる個々人の安全と安心を無残にも奪っています。

経済的に恵まれない人々をはじめ、社会的サポートを必要としている人たちは、特にセイフティー・ネットが弱い国や地域において、たちどころに生死の狭間をさまようことになります。これには途上国だけでなく先進国の大多数の人々も含まれます。現在ウイルスは主として先進地域を攻撃しているようですが、間もなく残りの途上地域でも猛威を振るうことになるでしょう。また公衆衛生制度が整っていない地域では、往々にして人々は、このようなパンデミックに対して無力です。今後の展開は予断を許さない状況が続いています。

このような危機的な状況では、医療従事者が確実に患者を救えるように、私たちがまず彼らを重視し、支援するべきです。医療関係者こそが、苦しむ一人ひとりの人間の安全保障を確保してくれます。この点で、多分野をまたぐ学術団体である本学会は、科学者と市民との双方向的リスク・コミュニケーションを重視しています。

恐怖と欠乏からの自由、および尊厳の推進は、人間の安全保障の柱です。数知れない健康な高齢者や若者がこれほど唐突に命を奪われる時、これらの人間の安全保障の価値は、極めて意義深いものと言えます。このような事態は平時には本来ありえないことです。我々の眼前にあるグローバルな破滅の深刻さを考えれば、これがもはや公衆衛生や国家安全保障の課題にとどまらず、真の意味で人間の安全保障とみなすべきことであると確信します。

もし人間の安全保障に関心を持つ研究者や実務家が、自分が伝染病学者でないという理由から、現在世界で進行している現実に背を向けるなら、それは人間の安全保障の研究や専門的知識が人類の幸福に貢献しないと自ら認めるようなものです。各国政府が国境を封鎖した今、私たちは国際的研究共同体として、このグローバルな危機を克服したいと考える諸個人や諸組織と国境を越えて協調していくことを宣言いたします。

Copyright © 2020
Japan Association for Human Security Studies 
All Right Reserved

  • w-googleplus
  • w-facebook
  • Twitter Clean